문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 내려갈 팀은 내려간다 (문단 편집) == 어형 == 영어로 직역한 'Down Team is Down.'은 명백히 문법적 오류가 있는 비문에 해당하지만, 너무나도 문장이 찰져 지금의 문장으로 고착되었다. 어차피 이 용어는 한국인들만 쓸 테니 별로 신경쓰지 않아도 될 듯하다. 이 말을 굳이 영문법에 맞는 문장으로 쓴다면 'A team meant to go down will eventually go down'가 되고, 의미를 부여한 문장으로 번역하면 'Every team will eventually find its place'(모든 팀은 자기 자리를 찾을 것이다), 즉 자기들 분수에 맞는 위치에 있을 것이라는 의미의 문장을 쓸 수 있다. 핵심 의미는 어느 정도 살리면서 DTD로 약칭할 수 있는 문법상 정확한 표현으로는 '''D'''estined '''t'''o '''D'''escend(하락할 운명)도 있는데, 문법오류 없이 간결하고 줄여서 DTD이기는 하지만 좀 무겁고 시(詩)적인 표현이 되기 때문에 딱 들어맞지는 않는다. 영미권에서는 팀의 순위가 시즌이 치를수록 수직낙하할 때 DTD를 뜻하는 단어로 '[[자유낙하]]'라는 뜻의 '[[프리폴|freefall]]'을 사용한다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기